物流面单的“神”翻译,你是在为难快递小哥吗?

一位日本快递小哥,面对这样一张神翻译的物流面单,只能发出来自灵魂的三连问。这样三连问的结果可能是,你的包裹无法准确送达,造成不必要的损失……

随着Wish平台开拓市场的步伐越来越快,商户们开始收到越来越多的来自非英语国家的订单,这样的订单在生成物流面单时,请务必要注意操作!

 

非英语的物流面单,怎么办?

当你收到一个来自非英语国家的订单,并进入Wishpost后台填写收件人信息,你需要填写英文的收件人信息一栏,也需要用收件人当地语言填写收件人信息(当地语种)一栏。如何正确操作?

 

 

1、准确填写收件人信息(当地语种)

进入Wishpost后台的收件人信息填写页后,系统会自动将商品购买人的信息返回至收件人信息一栏,此时,你只需要将相应信息复制粘贴至收件人信息(当地语种)一栏中相应的位置,即可完成收件人信息(当地语种)的填写。

2、填写收件人信息

收件人信息一栏为必填项,且需要以英文字母进行填写。因此,会经常出现非英语国家的用户信息在此处报错的情况,此时,你只需要将不合适的内容调整为英文字母就可以了,比如,将日本用户的信息调整为罗马字。

 

3、物流面单打印

完成收件人信息(当地语种)的填写后,进入面单打印环节,请选择“批量打印(尺寸10×10,目的地所在国家语言的地址)”。这样生成的物流面单就是以收件人当地语言显示的面单啦~

如果按照上述步骤打印出来的物流面单仍不是收件人当地语言的面单,请在检查操作流程确认无误后,和Wishpost客服联系,他们将为你提供及时的帮助。点击此处,查看如何联系Wish客服。

 

对于非英语国家的物流面单,因为物流面单的打印选项选择的是“目的地所在国家的地址”,所以用英文字母填写的收件人信息的准确性不做硬性要求,基本准确即可。

发表评论